Search results for "Proper nouns"
showing 3 items of 3 documents
Īpašvārdu, reāliju, metaforu un idiomu tulkošanas stratēģijas Žila Verna romāna “Astoņdesmit dienās ap zemeslodi” Andreja Upīša tulkojumā latviešu va…
2017
Bakalaura darbs ir veltīts īpašvārdu, reāliju, metaforu un idiomu tulkošanas stratēģiju izpētei. Darba mērķis ir veikt komparatīvo, kvalitatīvo un kvantitatīvo analīzi korpusam, kas sastāv no četrām grupām – īpašvārdi, reālijas, metaforas un idiomas, franču-latviešu valodu kombinācijā, lai noskaidrotu, kuras stratēģijas ir vispiemērotākās to tulkošanai. Korpusa izveidei tika izmantotas divas grāmatas – Žila Verna grāmata « Astoņdesmit dienās apkārt zemeslodei » un tās tulkojums, ko veicis Andrejs Upīts. Bakalaura darbs sastāv no divām daļām. Teorētiskā daļa sastāv no īsas autora, tulka un žanra prezentācijas, literāru darbu tulkošanas un stratēģiju vispārējā apskata, kā arī no to stratēģiju…
Īpašvārdi Kena Kizīja romānā „Kāds pārlaidās pār dzeguzes ligzdu“
2018
Šajā bakalaura darbā tiek pētīti nosaukšanas strateģias Kena Kizijā romānā „Kāds pārlaidās pār dzeguzes ligzdu” (1962). Šī darbā mērķis ir noskaidrot, kā tēlu vārdu izveidošana stratēģijas, iespējami varētu ietekmēt uz kopējo personāža tēlu. Lai veiktu analīzi, tika noteikts teorētiskais pamats. Šī pētījuma empīriskās daļas metode ir teksta analīze. Analīzes korpusā tika izpetīti 14 varoņu vārdi, kuri tika izvēlēti saskaņā ar to nozīmi sižetā attistībā. Turklāt, tika izpetīt iespējami vārdu veidošanas strateģijas, ka arī analīzi izteiksmīgos līdzekļus izvēlētos vārdos. Analīzes rezultāti parādīja, ka tēlu vārdu izveidošanas stratēģijas, kā tēlu raksturojumu dāļa papildinā un izveido neaizmi…
Sur la francisation d’un toponyme écossais : l’« Argail » de Charles Nodier
2011
International audience; This study opposes, on the one hand, the concept exposed by linguist and theoretician Charles Nodier (1780-1844) in his Elementary Notions in Linguistics (1834) referring to the inalterable spelling of proper nouns, and, on the other hand, his practice as a storyteller and creator in his Trilby (1822). We will also consider answering the question of the gallicization of the toponym "Argyle" (allusion to the lake region in Scotland), spelled "Argail" by Nodier in his tale, contrary to all expectations. "Argail" , beyond the mere process of transliteration and trompe-l’oeil justifications revealed by Nodier himself in the preface of his book, opens up to subtle manipul…